Keine exakte Übersetzung gefunden für مبدأ العدل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مبدأ العدل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Peut être que tu veux prendre cette place dans l'intérêt de la justice.
    .لربّما تودّين أن تأخذي مكانهما تحت مبدأ العدل
  • D'après les résolutions 194 (III) de l'Assemblée générale et 237 (1967) du Conseil de sécurité, la question des réfugiés palestiniens est également liée aux principes du droit international, en particulier ceux de justice et d'équité.
    ووفقاً لقرار الجمعية العامة 194 (د - 3) وقرار مجلس الأمن 237 (1967) فإن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين مرتبطة أيضاً بمبادئ القانون الدولي، ولاسيما مبدأي العدل والمساواة.
  • La rentabilité et l'équité sont au nombre des principes utilisés par les économistes et éthicistes de la santé pour guider les décideurs sur ce terrain difficile.
    ومن المبادئ التي يطبقها العاملون في مجالي اقتصاديات الصحة وأخلاقيات الصحة لإرشاد مقرري السياسات في هذا المجال الصعب، مبدأ فعالية التكاليف ومبدأ العدل.
  • Conformément à son règlement intérieur, cet organe indépendant, composé de juges et avocats éminents, avait toujours fondé ses décisions sur les principes de justice et d'équité.
    فقد واظبت هذه الهيئة المستقلة المؤلفة من قضاة ومحامين بارزين، طبقاً لنظامها الداخلي، على إصدار قرارات مبنية على مبدأي العدل والإنصاف.
  • Il signale l'adoption à l'unanimité du règlement intérieur des tribunaux cambodgiens et l'arrestation de deux hauts dirigeants des Khmers rouges et assure que les juges nationaux et internationaux sont déterminés à mener à bien les procès dans les meilleurs délais selon le principe d'équité, d'impartialité et de transparence.
    وأشار إلى التصديق بالإجماع على اللائحة الداخلية للمحاكم الكمبودية، واعتقال اثنين من كبار قادة الخمير الحمر وأكد أن القضاة الوطنيين والدوليين عازمون على نظر القضايا بلا إبطاء وعلى أساس مبدأ العدل، وبدون تحيز، وبشفافية.
  • En vertu de la Constitution, ils doivent rendre la justice et appliquer le principe de la primauté du droit.
    وهم ملزمون بنص الدستور بأعمال العدل وتطبيق مبدأ سيادة القانون.
  • Il faut dans tous les cas prendre en considération les responsabilités communes mais différenciées des Parties, le principe «pollueur-payeur», la nécessité de respecter la souveraineté des États, la responsabilité intergénérationnelle des Parties, ainsi que les principes d'équité et de justice.
    وينبغي أن يأخذ أي إجراء في الاعتبار المسؤوليات المشتركة والمتمايزة للأطراف ومبدأ "الملوِّث يدفع" واحترام سيادة الدول ومسؤولية الأطراف المشتركة بين الأجيال، فضلاً عن مبدأي المساواة والعدل.
  • Compte tenu des intérêts des survivants, de l'impératif de la réconciliation et du principe en vertu duquel la justice doit être rendue aussi près que possible des victimes et du lieu où les crimes ont été commis, le Tribunal a recensé 41 affaires qui pourraient être transférées devant les tribunaux rwandais.
    وإذ أخذت المحكمة في حسبانها مصالح الناجين، وضرورة المصالحة، ومبدأ إقامة العدل في أقرب مكان ممكن إلى الضحايا ومكان ارتكاب الجرائم، فقد حددت 41 قضية لإمكانية إحالتها إلى المحاكم الرواندية.
  • L'égalité entre les juges de la Cour est l'un des principes fondamentaux de son Statut.
    إن المساواة بين قضاة محكمة العدل الدولية مبدأ من المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النظام الأساسي للمحكمة.
  • Le 20 juin, la Haute Cour de justice a confirmé le principe selon lequel l'État avait le droit de décider quels étaient les Palestiniens qui seraient autorisés à entrer en Israël pour recevoir un traitement médical.
    وفي 20 حزيران/يونيه، أيدت محكمة العدل العليا مبدأ حق الدولة في البت في مَن تسمح لهم من الفلسطينيين بدخول البلد للمعالجة الطبية.